< Génesis 9 >
1 Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
4 Empero carne con su vida, [que es] su sangre, no comeréis.
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 Y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será á sus hermanos.
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, y séale Canaán siervo.
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 Engrandezca Dios á Japhet, y habite en las tiendas de Sem, y séale Canaán siervo.
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
ノア洪水の後三百五十年生存へたり
29 Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.
ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り