< Génesis 5 >

1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.

< Génesis 5 >