< Génesis 5 >

1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.

< Génesis 5 >