< Génesis 5 >

1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.

< Génesis 5 >