< Génesis 5 >
1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.