< Génesis 5 >

1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
A: da: me ea fi amo ilia hou da hagudu dedei. (Gode da dunu fi hamonoba, E da Hi hou defele ili hamoi dagoi.
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
E da dunu fi amo dunu amola uda hahamoi. E da elama hahawane sia: i. Hahamoi dagoiba: le e da elama ‘dunu fi’ dio asuli.)
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
A: da: me da ode 130 esalu, dunu mano A: da: me ea ba: su defele lalelegei. E da amo manoma Sede dio asuli.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Sede da lalelegelalu, A:da: me da ode 800 eno esalu. Ema da dunu manolali eno amola uda manolali eno lalelegei.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
A: da: me da ode 930 esalu, bogoi dagoi.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Sede da ode 105 esalu, ea mano Inosie da lalelegei.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Inosie da lalelegelalu, Sede da ode 807 eno esalu. Ema dunu manolali eno amola uda manolali eno lalelegei.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Sede da gilisili ode 912 esalu, bogoi.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Inosie da ode 90 esalu, ea mano Gina: ne da lalelegei.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Gina: ne da lalelegelalu, Inosie da ode 815 eno esalu. E da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Inosie da gilisili ode 905 esalu, bogoi.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Gina: ne da ode 70 esalu, ea mano Maha: ilalele da lalelegei.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Maha: ilalele da lalelegelalu, Gina: ne da ode 840 eno esalu. Amo ode amoga e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Gina: ne da gilisili ode 910 esalu, bogoi.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Maha: ilalele da ode 65 esalu, ea mano Ya: ilede da lalelegei.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Ya: ilede da lalelegelalu, Maha: ilalele da ode 830 eno esalu. Amo ode ganodini dunu manolali eno amola uda manolali eno ea ema lalelegei.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Maha: ilalele da gilisili ode 895 esalu, bogoi.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Ya: ilede da ode 162 esalu, ea mano Inage da lalelegei.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Inage da lalelegelalu, Ya: ilede da ode 800 eno esalu. Amo ode ganodini e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Ya: ilede da gilisili ode 962 esalu, bogoi dagoi.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Inage da ode 65esalu, ea mano Midusala lalelegei.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Midusala da lalelegelalu, Inage da 300 ode amoga gilisili Gode amola lalu. Ema dunu manolali eno amola uda manolali eno da lalelegei.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Inage da gilisili ode 365 esalu.
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Inage da gilisili Gode amola lalu. Amalalu, e da osobo bagadega alalolesi. Bai Gode da Inage mae bogole, lale gadoi dagoi.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Midusala da ode 187 esalu, ea mano La: imege da lalelegei.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
La: imege da lalelegelalu, Midusala da ode 782 eno esalu. Amo ode ganodini e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Midusala da gilisili ode 969 esalu, bogoi.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
La: imege da ode 182 esalu, ea dunu mano da lalelegei.
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
E da amo manoma Nowa: dio asuli. E amane sia: i, “Gode da osobo amoma gagabusu aligima: ne ilegei dagoiba: le, ninia da se nabawane hawa: hamonana. Be amo mano da ninia dogo denesimu.”
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Nowa: da lalelegelalu, La: imege da ode 595 esalu. Amo odega e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
La: imege da gilisili ode 777 esalu, bogoi.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Nowa: da ode 500 esalu. Amalalu, ea dunu manolali Sieme, Ha: me amola Ya: ifede da lalelegei.

< Génesis 5 >