< Génesis 36 >

1 Y ESTAS son las generaciones de Esaú, el cual es Edom.
Voici l’histoire d’Esaü, qui est Edom.
2 Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: á Ada, hija de Elón Hetheo, y á Aholibama, hija de Ana, hija de Zibeón el Heveo;
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d’Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d’Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
3 Y á Basemath, hija de Ismael, hermana de Navaioth.
et Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nabaïoth.
4 Y Ada parió á Esaú á Eliphaz; y Basemath parió á Reuel.
Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
5 Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
6 Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y fuése á otra tierra de delante de Jacob su hermano:
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu’il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados.
Car leurs biens étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
8 Y Esaú habitó en el monte de Seir: Esaú es Edom.
Esaü s’établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
9 Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.
Voici la postérité d’Esaü, père d’Edom, dans la montagne de Séir.
10 Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Eliphaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemath, mujer de Esaú.
Voici les noms des fils d’Esaü: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d’Esaü. —
11 Y los hijos de Eliphaz fueron Temán, Omar, Zepho, Gatam, y Cenaz.
Les fils d’Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
12 Y Timna fué concubina de Eliphaz, hijo de Esaú, la cual le parió á Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.
Thamna fut concubine d’Eliphaz, fils d’Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü. —
13 Y los hijos de Reuel fueron Nahath, Zera, Samma, y Mizza: estos son los hijos de Basemath, mujer de Esaú.
Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d’Esaü. —
14 Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana, que fué hija de Zibeón: ella parió á Esaú á Jeús, Jaalam, y Cora.
Voici les fils d’Oolibama, fille d’Ana, fille de Sébéon, femme d’Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
15 Estos son los duques de los hijos de Esaú. Hijos de Eliphaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zepho, el duque Cenaz,
Voici les chefs des tribus issues des fils d’Esaü. Fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
16 El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada.
le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d’Eliphaz, au pays d’Edom; ce sont là les fils d’Ada. —
17 Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahath, el duque Zera, el duque Samma, y el duque Mizza: estos son los duques de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemath, mujer de Esaú.
Fils de Rahuel, fils d’Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d’Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d’Esaü. —
18 Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Cora: estos fueron los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana.
Fils d’Oolibama, femme d’Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d’Oolibama, fille d’Ana et femme d’Esaü. —
19 Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.
Ce sont là les fils d’Esaü, et ce sont là leurs chefs; c’est Edom.
20 Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana,
Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d’Edom. —
22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fué hermana de Lotán.
Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahath, Ebal, Sepho, y Onán.
Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.
Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
25 Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana.
Voici les enfants d’Ana: Dison et Oolibama, fille d’Ana. —
26 Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Eshbán, Ithram, y Cherán.
Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
27 Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán.
Voici les fils d’Eser: Balan, Zavan et Acan. —
28 Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán.
Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
29 Y estos fueron los duques de los Horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Ana,
Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
30 El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir.
le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
31 Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël:
32 Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
33 Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
34 Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
35 Y murió Husam, y reinó en su lugar Adad, hijo de Badad, el que hirió á Midián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
36 Y murió Adad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca.
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río.
Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
38 Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor.
Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d’Achor. —
39 Y murió Baalanán, hijo de Achbor, y reinó Adar en lugar suyo: y el nombre de su ciudad fué Pau; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
Balanan, fils d’Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
40 Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetheth,
Voici les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d’après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
43 El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom, selon leurs demeures dans le pays qu’ils occupent. C’est là Esaü, père d’Edom.

< Génesis 36 >