< Génesis 2 >

1 Y FUERON acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento.
ויכלו השמים והארץ וכל צבאם
2 Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.
ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה
3 Y bendijo Dios al día séptimo, y santificólo, porque en él reposó de toda su obra que había Dios criado y hecho.
ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות
4 Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron criados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,
אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים--ארץ ושמים
5 Y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese: porque aun no había Jehová Dios hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrase la tierra;
וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה
6 Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.
ואד יעלה מן הארץ והשקה את כל פני האדמה
7 Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente.
וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה
8 Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado.
ויטע יהוה אלהים גן בעדן--מקדם וישם שם את האדם אשר יצר
9 Y había Jehová Dios hecho nacer de la tierra todo árbol delicioso á la vista, y bueno para comer: también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de ciencia del bien y del mal.
ויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל--ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע
10 Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים
11 El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:
שם האחד פישון--הוא הסבב את כל ארץ החוילה אשר שם הזהב
12 Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí [también] bdelio y piedra cornerina.
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם
13 El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
ושם הנהר השני גיחון--הוא הסובב את כל ארץ כוש
14 Y el nombre del tercer río es Hiddekel: éste es el que va delante de Asiria. Y el cuarto río es el Eufrates.
ושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת
15 Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.
ויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה
16 Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás;
ויצו יהוה אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכל תאכל
17 Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
ומעץ הדעת טוב ורע--לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו--מות תמות
18 Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; haréle ayuda idónea para él.
ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו
19 Formó, pues, Jehová Dios de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y trájolas á Adam, para que viese cómo les había de llamar; y todo lo que Adam llamó á los animales vivientes, ese es su nombre.
ויצר יהוה אלהים מן האדמה כל חית השדה ואת כל עוף השמים ויבא אל האדם לראות מה יקרא לו וכל אשר יקרא לו האדם נפש חיה הוא שמו
20 Y puso Adam nombres á toda bestia y ave de los cielos y á todo animal del campo: mas para Adam no halló ayuda que [estuviese] idónea para él.
ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו
21 Y Jehová Dios hizo caer sueño sobre Adam, y se quedó dormido: entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;
ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה
22 Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre.
ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם
23 Y dijo Adam: Esto es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne: ésta será llamada Varona, porque del varón fué tomada.
ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה זאת
24 Por tanto, dejará el hombre á su padre y á su madre, y allegarse ha á su mujer, y serán una sola carne.
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד
25 Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.
ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו

< Génesis 2 >