< Génesis 11 >

1 ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide [llegue] al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今既に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró á Arphaxad, dos años después del diluvio.
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad, quinientos años, y engendró hijos é hijas.
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 Y vivió Sala treinta años, y engendró á Heber.
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró á Peleg.
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 Y vivió Peleg treinta años, y engendró á Reu.
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 Mas Sarai fué estéril, y no tenía hijo.
サライは石女にして子なかりき
31 Y tomó Thare á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り

< Génesis 11 >