< Génesis 10 >
1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.