< Gálatas 6 >
1 HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.
Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.
2 Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
3 Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
Each one should test his own work. Then he will have reason to boast in himself alone, and not in someone else.
5 Porque cada cual llevará su carga.
For each one should carry his own load.
6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que [lo] instruye.
Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
7 No os engañéis: Dios no [puede] ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return.
8 Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna. (aiōnios )
The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (aiōnios )
9 No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
Let us not grow weary in well-doing, for in due time we will reap a harvest if we do not give up.
10 Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.
11 Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.
See what large letters I am using to write to you with my own hand!
12 Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.
Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ.
13 Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
For the circumcised do not even keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
14 Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.
But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
For neither circumcision nor uncircumcision means anything. What counts is a new creation.
16 Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.
Peace and mercy to all who walk by this rule, even to the Israel of God.
17 De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
18 Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. Enviada de Roma á los Gálatas.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.