< Ezequiel 48 >

1 Y ESTOS son los nombres de las tribus: Desde la extremidad septentrional por la vía de Hethlon viniendo á Hamath, Haser-enon, al término de Damasco, al norte, al término de Hamath: tendrá Dan una [parte], siendo sus extremidades al oriente y al occidente.
“Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.
2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Aser una [parte].
“By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte de la mar, Nephtalí, otra.
“By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
4 Y junto al término de Nephtalí, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Manasés, otra.
“By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ephraim, otra.
“By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
6 Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil [cañas] de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes, [es á saber], desde la parte del oriente hasta la parte de la mar; y el santuario estará en medio de ella.
“By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in width, and in length as one of the portions, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the middle of it.
9 La suerte que apartaréis para Jehová, será de longitud de veinticinco mil [cañas], y de diez mil de ancho.
“The offering that you shall offer to the LORD shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in width.
10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil [cañas] al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al mediodía: y el santuario de Jehová estará en medio de ella.
For these, even for the priests, shall be the holy offering: towards the north twenty-five thousand in length, and towards the west ten thousand in width, and towards the east ten thousand in width, and towards the south twenty-five thousand in length; and the sanctuary of the LORD shall be in the middle of it.
11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los Levitas,
It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
12 Ellos tendrán [por suerte], apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
It shall be to them an offering from the offering of the land, a most holy thing, by the border of the Levites.
13 Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil [cañas] de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.
“Alongside the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand.
14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová.
They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated, for it is holy to the LORD.
15 Y las cinco mil [cañas] de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.
“The five thousand cubits that are left in the width, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for pasture lands; and the city shall be in the middle of it.
16 Y estas serán sus medidas: á la parte del norte cuatro mil y quinientas [cañas], y á la parte del mediodía cuatro mil y quinientas, y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas, y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas.
These shall be its measurements: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta [cañas], y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente.
The city shall have pasture lands: towards the north two hundred and fifty, and towards the south two hundred and fifty, and towards the east two hundred and fifty, and towards the west two hundred and fifty.
18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil [cañas] al oriente y diez mil al occidente, que será [lo que quedará] de la suerte santa, será para [sembrar] para los que sirven á la ciudad.
The remainder of the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labour in the city.
19 Y los que servirán á la ciudad, serán de todas las tribus de Israel.
Those who labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
20 Todo el apartado de veinticinco mil [cañas] por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
All the offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand. You shall offer it as a holy offering, with the possession of the city.
21 Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, [es á saber], delante de las veinticinco mil [cañas] de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes [dichas] será del príncipe: y suerte santa será; y el santuario de la casa estará en medio de ella.
“The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering towards the east border, and westward in front of the twenty-five thousand towards the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. The holy offering and the sanctuary of the house shall be in the middle of it.
22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará [la suerte] del príncipe.
Moreover, from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
23 Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, [tendrá] Benjamín una parte.
“As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Simeón, otra.
“By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
26 Y junto al término de Issachâr, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Zabulón, otra.
“By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Gad, otra.
“By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
28 Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y [desde] Cades [y] el arroyo hasta la gran mar.
“By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.
29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová.
“This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord GOD.
30 Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas [cañas] por medida.
“These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.
and the gates of the city shall be named after the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
32 Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas [cañas], y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
“At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
33 Y á la parte del mediodía, cuatro mil y quinientas [cañas] por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Issachâr, otra; la puerta de Zabulón, otra.
“At the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
34 Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas [cañas], y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra.
“At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
35 En derredor tendrá dieciocho mil [cañas]. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVÁ-SHAMMA.
“It shall be eighteen thousand reeds in circumference; and the name of the city from that day shall be, ‘The LORD is there.’

< Ezequiel 48 >