< Éxodo 40 >
1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
“On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas:
and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
5 Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
8 Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
9 Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
11 Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
13 Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
14 Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
15 Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
16 Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
17 Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
20 Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
21 Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
23 Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
25 Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
27 Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
28 Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
29 Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
33 Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
37 Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
38 Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.