< Éxodo 25 >

1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras,
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud [será] de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras, en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"

< Éxodo 25 >