< Éxodo 25 >

1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras,
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud [será] de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras, en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.

< Éxodo 25 >