< Efesios 4 >

1 YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
されば主に在りて囚人たる我なんぢらに勸む。汝ら召されたる召に適ひて歩み、
2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
事 毎に謙遜と柔和と寛容とを用ひ、愛をもて互に忍び、
3 Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
平和の繋のうちに勉めて御靈の賜ふ一致を守れ。
4 Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
體は一つ、御靈は一つなり。汝らが召にかかはる一つ望をもて召されたるが如し。
5 Un Señor, una fe, un bautismo,
主は一つ、信仰は一つ、バプテスマは一つ、
6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
凡ての者の父なる神は一つなり。神は凡てのものの上に在し、凡てのものを貫き、凡てのものの内に在したまふ。
7 Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
我等はキリストの賜物の量に隨ひて、おのおの恩惠を賜はりたり。
8 Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dió dones á los hombres.
されば云へることあり『かれ高きところに昇りしとき、多くの虜をひきゐ、人々に賜物を賜へり』と。
9 (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
既に昇りしと云へば、まづ地の低き處まで降りしにあらずや。
10 El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
降りし者は即ち萬の物に滿たん爲に、もろもろの天の上に昇りし者なり。
11 Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
彼は或 人を使徒とし、或 人を預言者とし、或 人を傳道者とし、或 人を牧師・教師として與へ給へり。
12 Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
これ聖徒を全うして職を行はせ、キリストの體を建て、
13 Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
我等をしてみな信仰と神の子を知る知識とに一致せしめ、全き人、すなはちキリストの滿ち足れるほどに至らせ、
14 Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
また我等はもはや幼童ならず、人の欺騙と誘惑の術たる惡巧とより起る樣々の教の風に吹きまはされず、
15 Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, [á saber], Cristo;
ただ愛をもて眞を保ち、育ちて凡てのこと首なるキリストに達せん爲なり。
16 Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, [que recibe] según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
彼を本とし全身は凡ての節々の助にて整ひ、かつ聯り、肢體おのおの量に應じて働くにより、その體 成長し、自ら愛によりて建てらるるなり。
17 Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido,
されば我これを言ひ、主に在りて證す、なんぢら今よりのち、異邦人のその心の虚無に任せて歩むが如く歩むな。
18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
彼らは念 暗くなりて、其の内なる無知により、心の頑固によりて神の生命に遠ざかり、
19 Los cuales después que perdieron el sentido [de la conciencia], se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
恥を知らず、放縱に凡ての汚穢を行はんとて己を好色に付せり。
20 Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
されど汝らはかくの如くならん爲にキリストを學べるにあらず。
21 Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
汝らは彼に聞き、彼に在りてイエスにある眞理に循ひて教へられしならん。
22 A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir, el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
即ち汝ら誘惑の慾のために亡ぶべき前の動作に屬ける舊き人を脱ぎすて、
23 Y á renovaros en el espíritu de vuestra mente,
心の靈を新にし、
24 Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
眞理より出づる義と聖とにて、神に象り造られたる新しき人を著るべきことなり。
25 Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
されば虚僞をすてて各自その隣に實をかたれ、我ら互に肢なればなり。
26 Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
汝ら怒るとも罪を犯すな、憤恚を日の入るまで續くな。
27 Ni deis lugar al diablo.
惡魔に機會を得さすな。
28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
盜する者は今よりのち盜すな、むしろ貧しき者に分け與へ得るために手づから働きて善き業をなせ。
29 Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
惡しき言を一切なんぢらの口より出すな、ただ時に隨ひて人の徳を建つべき善き言を出して、聽く者に益を得させよ。
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
神の聖 靈を憂ひしむな、汝らは贖罪の日のために聖 靈にて印せられたるなり。
31 Toda amargura, y enojo, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
凡ての苦・憤恚・怒・喧噪・誹謗、および凡ての惡意を汝 等より棄てよ。
32 Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
互に仁慈と憐憫とあれ、キリストに在りて神の汝らを赦し給ひしごとく、汝らも互に赦せ。

< Efesios 4 >