< Eclesiastés 1 >

1 PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
4 Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
5 Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
日はいで、日は没し、その出た所に急ぎ行く。
6 El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
7 Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
8 Todas las cosas andan en trabajo [más] que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
9 ¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
10 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.
「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
12 Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
13 Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia.
わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
17 Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.
わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.
それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。

< Eclesiastés 1 >