< Eclesiastés 7 >
1 MEJOR es la [buena] fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
2 Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
3 Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
4 El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
5 Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
6 Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
8 Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
9 No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
10 Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
11 Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
12 Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
15 Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga [sus días].
I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
16 No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
21 Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
22 Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
24 Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos [como] ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, [pesando] las cosas una por una para hallar la razón;
“Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
28 Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”