< Eclesiastés 6 >
1 HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
2 Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
A man to whom God gives wealth, and riches, and honor, and there is no lack to his soul of all that he desires, and God does not give him power to eat of it, but a stranger eats it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
3 Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
If a man begets one hundred, and lives many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he has not had a grave, I have said, “Better than he [is] the untimely birth.”
4 Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
For in vanity he came in, and in darkness he goes, and in darkness his name is covered,
5 Aunque no haya visto el sol, ni conocido [nada], más reposo tiene éste que aquél.
even the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.
6 Porque si viviere [aquél] mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?
7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not filled.
8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué [más] tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knows to walk before the living?
9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This [is] also vanity and distress of spirit.
10 El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man, And he is not able to contend with him who is stronger than he.
11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
12 Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?
For who knows what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he makes them as a shadow? For who declares to man what is after him under the sun?