< Eclesiastés 3 >

1 PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, [tiene su] tiempo:
For everything an appointed time and an time for every matter under the heavens.
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
A time to bear a child and a time to die a time to plant and a time to pluck up [what] is planted.
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
A time to kill and a time to heal a time to break down and a time to build.
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
A time to weep and a time to laugh a time to mourn and a time to dance.
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
A time to throw away stones and a time to gather stones a time to embrace and a time to be far from embracing.
6 Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
A time to seek and a time to count as lost a time to keep and a time to throw away.
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
A time to tear and a time to sew a time to be silent and a time to speak.
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time to love and a time to hate a time of warfare and a time of peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
What? [is] [the] profit of the worker in [that] which he [is] a laborer.
10 Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
I have seen the task which he has given God to [the] children of humankind to be busy with it.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
Everything he has made beautiful in time its also perpetuity he has put in heart their because not which not he will find humankind the work which he has done God from beginning and to end.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
I know that there not [is] good for them that except to rejoice and to do good in life his.
13 Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
And also every person that he will eat and he will drink and he will see good in all toil his [is] a gift of God it.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
I know that all that he does God it it will be for ever to it not to add and from it not to take away and God he has acted that people will fear from to before him.
15 Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
Whatever that is [has been] already it and [that] which [is] to be already it has been and God he will seek [what] was pursued.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
And again I have seen under the sun [the] place of justice [was] there wickedness and [the] place of righteousness [was] there wickedness.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
I said I in heart my the righteous and the wicked he will judge God for a time [is] for every matter and on every deed there.
18 Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son [semejantes] á las bestias.
I said I in heart my on cause of [the] children of humankind to test them God and to see that they [are] animal[s] they for themselves.
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
For [the] fate of [the] children of humankind and [the] fate of animal[s] and fate one [belongs] to them like [the] death of this so [the] death of this and breath one [belongs] to all and [the] advantage of humankind [is] more than the animal[s] not for everything [is] futility.
20 Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
Everything [is] going to place one everything it was from the dust and everything [is] returning to the dust.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Who? [is] knowing [the] spirit of [the] children of humankind that is going up it upwards and [the] spirit of the animal[s] that is going down it downwards to the earth.
22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
And I saw that there not [is] good more than that he will be happy humankind in work his for that [is] portion his for who? will he bring him to look on whatever that will be after him.

< Eclesiastés 3 >