< Eclesiastés 3 >

1 PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, [tiene su] tiempo:
To everything there is a season, and a time to every purpose under the heavens:
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up;
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance;
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
A time to seek, and a time to lose; A time to keep, and a time to cast away;
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
A time to rend, and a time to sew; A time to keep silence, and a time to speak;
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time to love, and a time to hate; A time of war, and a time of peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
What profit hath he that worketh from that wherein he laboureth?
10 Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
I have seen the travail that God hath given to the sons of men to toil in.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
He hath made everything beautiful in its time; also he hath set the world in their heart, so that man findeth not out from the beginning to the end the work that God doeth.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life;
13 Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
yea also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, it is the gift of God.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
I know that whatever God doeth, it shall be for ever; there is nothing to be added to it, nor anything to be taken from it; and God doeth [it], that [men] should fear before him.
15 Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
That which is was long ago, and that which is to be hath already been; and God bringeth back again that which is past.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
And moreover I saw under the sun, that in the place of judgment, wickedness was there; and in the place of righteousness, wickedness was there.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
18 Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son [semejantes] á las bestias.
I said in my heart, It is thus with the children of men, that God may prove them, and that they should see that they themselves are but beasts.
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
For what befalleth the children of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other, and they have all one breath; and man hath no pre-eminence above the beast: for all is vanity.
20 Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
All go unto one place: all are of the dust, and all return to dust.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Who knoweth the spirit of the children of men? Doth it go upwards? and the spirit of the beasts, doth it go downwards to the earth?
22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
And I have seen that there is nothing better than that man should rejoice in his own works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?

< Eclesiastés 3 >