< Eclesiastés 10 >
1 LAS moscas muertas hacen heder [y] dar mal olor el perfume del perfumista: [así] una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
2 El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta[le] su cordura, y dice á todos, [que] es necio.
And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
5 Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
6 La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
8 El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
9 El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
11 Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
14 El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
17 ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.