< Eclesiastés 10 >
1 LAS moscas muertas hacen heder [y] dar mal olor el perfume del perfumista: [así] una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.
2 El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.
3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta[le] su cordura, y dice á todos, [que] es necio.
Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.
4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.
5 Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:
6 La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
8 El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.
9 El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.
10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.
11 Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.
14 El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.
17 ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.
18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.
19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.
20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.