< Eclesiastés 10 >
1 LAS moscas muertas hacen heder [y] dar mal olor el perfume del perfumista: [así] una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
2 El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta[le] su cordura, y dice á todos, [que] es necio.
Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
5 Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
6 La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
8 El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
9 El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
11 Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
14 El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
17 ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.