< Deuteronomio 34 >
1 Y SUBIÓ Moisés de los campos de Moab al monte de Nebo, á la cumbre de Pisga, que está enfrente de Jericó: y mostróle Jehová toda la tierra de Galaad hasta Dan,
Moses [Drawn out] went up from the plains of Moab [From father] to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho [Fragrant, Moon]. Adonai showed him all the land of Gilead, to Dan [He judged],
2 Y á todo Nephtalí, y la tierra de Ephraim y de Manasés, toda la tierra de Judá hasta la mar postrera;
and all Naphtali [My wrestling], and the land of Ephraim [Fruit] and Manasseh [Causing to forget], and all the land of Judah [Praised], to the western sea,
3 Y la parte meridional, y la campiña, la vega de Jericó, ciudad de las palmas, hasta Soar.
and the south, and the Plain of the valley of Jericho [Fragrant, Moon] the city of palm trees, to Zoar [Small].
4 Y díjole Jehová: Esta es la tierra de que juré á Abraham, á Isaac, y á Jacob, diciendo: A tu simiente la daré. Hétela hecho ver con tus ojos, mas no pasarás allá.
Adonai said to him, “This is the land which I swore to Abraham [Father of a multitude], to Isaac [Laughter], and to Jacob [Supplanter], saying, ‘I will give it to your offspring.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”
5 Y murió allí Moisés siervo de Jehová, en la tierra de Moab, conforme al dicho de Jehová.
So Moses [Drawn out] the servant of Adonai died there in the land of Moab [From father], according to Adonai’s word.
6 Y enterrólo en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bethpeor; y ninguno sabe su sepulcro hasta hoy.
He buried him in the valley in the land of Moab [From father] opposite Beth Peor, but no man knows where his tomb is to this day.
7 Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
Moses [Drawn out] was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.
8 Y lloraron los hijos de Israel á Moisés en los campos de Moab treinta días: y así se cumplieron los días del lloro del luto de Moisés.
The children of Israel [God prevails] wept for Moses [Drawn out] in the plains of Moab [From father] thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses [Drawn out] were ended.
9 Y Josué hijo de Nun fué lleno de espíritu de sabiduría, porque Moisés había puesto sus manos sobre él: y los hijos de Israel le obedecieron, é hicieron como Jehová mandó á Moisés.
Joshua [Yah Salvation] the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses [Drawn out] had laid his hands on him. The children of Israel [God prevails] sh'ma ·heard obeyed· him, and did as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, á quien haya conocido Jehová cara á cara;
Since then, there has not arisen a prophet in Israel [God prevails] like Moses [Drawn out], whom Adonai knew face to face,
11 En todas las señales y prodigios que le envió Jehová á hacer en tierra de Egipto á Faraón, y á todos sus siervos, y á toda su tierra;
in all the signs and the wonders, which Adonai sent him to do in the land of Egypt [Abode of slavery], to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
12 Y en toda aquella mano esforzada, y en todo el espanto grande que causó Moisés á ojos de todo Israel.
and in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses [Drawn out] did in the sight of all Israel [God prevails].