< Deuteronomio 14 >
1 HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
“We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
2 Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
3 Nada abominable comerás.
“Do not eat anything that [Yahweh] detests.
4 Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
5 El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
7 Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
8 Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
9 Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
10 Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
11 Toda ave limpia comeréis.
“You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
12 Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
But eagles, vultures, black vultures,
13 Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
buzzards, all kinds of kites,
14 Y todo cuervo según su especie,
all kinds of crows,
15 Y el buho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
ostriches, seagulls,
16 Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
owls, hawks, falcons,
17 Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
18 Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
19 Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
“All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
20 Toda ave limpia comeréis.
But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
21 Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
“Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
22 Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
“Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
23 Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días.
Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
25 Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
26 Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
27 Y no desampararás al Levita que [habitare] en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
28 Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
“At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
29 Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.
That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”