< Hechos 6 >
1 EN aquellos días, creciendo el número de los discípulos, hubo murmuración de los Griegos contra los Hebreos, de que sus viudas eran menospreciadas en el ministerio cotidiano.
Now, in these days, the number of the disciples being multiplied, there arose a murmuring of the Hellenists that is, Jews who used the Greek language against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministrations.
2 Así que, los doce convocaron la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, y sirvamos á las mesas.
And the twelve, having called the multitude of the disciples together, said, It is by no means agreeable, that we should leave the word of God to attend tables;
3 Buscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos de Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra.
therefore, brethren, look out from among yourselves seven men of an attested character, full of spirit and wisdom, whom we may set over this business;
4 Y nosotros persistiremos en la oración, y en el ministerio de la palabra.
we will constantly attend to prayer, and to the ministry of the word.
5 Y plugo el parecer á toda la multitud; y eligieron á Esteban, varón lleno de fe y de Espíritu Santo, y á Felipe, y á Prócoro, y á Nicanor, y á Timón, y á Parmenas, y á Nicolás, prosélito de Antioquía:
And the speech was pleasing to all the multitude, and they elected Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nichanor, and Timon, and Parmenas, and Nicholas, a proselyte of Antioch;
6 A estos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.
whom they presented before the Apostles; and they, having prayed, laid hands on them.
7 Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalem: también una gran multitud de los sacerdotes obedecía á la fe.
And the word of God grew; and the number of disciples in Jerusalem was greatly multiplied; and a great multitude of the priests became obedient to the faith.
8 Empero Esteban, lleno de gracia y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.
And Stephen, full of grace and power, wrought many miracles, and great signs among the people.
9 Levantáronse entonces unos de la sinagoga que se llama de los Libertinos, y Cireneos, y Alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Asia, disputando con Esteban.
Then there arose some of the synagogue, which is called that of the Libertines, and of the Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
10 Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
And they were not able to resist the wisdom and spirit with which he spoke.
11 Entonces sobornaron á unos que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y Dios.
Then they suborned men to say, We heard him speak reproachful words against Moses, and against God.
12 Y conmovieron al pueblo, y á los ancianos, y á los escribas; y arremetiendo le arrebataron, y [le] trajeron al concilio.
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and setting upon him, they dragged him away with them, and brought him to the Sanhedrim.
13 Y pusieron testigos falsos, que dijesen: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley:
And they set up false witnesses, who said, This man is incessantly speaking against this holy place, and the law:
14 Porque le hemos oído decir, que este Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y mudará las ordenanzas que nos dió Moisés.
for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change its customs, which Moses delivered to us.
15 Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, puestos los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.
And all that sat in the Sanhedrim, fixing their eyes upon him, saw his countenance like the countenance of an angel.