< Hechos 2 >
1 Y COMO se cumplieron los días de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos;
And when the day of Pentecost was now accomplishing, they were all together in one place.
2 Y de repente vino un estruendo del cielo como de un viento recio que corría, el cual hinchió toda la casa donde estaban sentados;
And there came suddenly a sound out of heaven as of a violent impetuous blowing, and filled all the house where they were sitting.
3 Y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, que se asentó sobre cada uno de ellos.
And there appeared to them parted tongues, as of fire, and it sat upon each one of them.
4 Y fueron todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron á hablar en otras lenguas, como el Espíritu les daba que hablasen.
And they were all filled with [the] Holy Spirit, and began to speak with other tongues as the Spirit gave to them to speak forth.
5 Moraban entonces en Jerusalem Judíos, varones religiosos, de todas las naciones debajo del cielo.
Now there were dwelling at Jerusalem Jews, pious men, from every nation of those under heaven.
6 Y hecho este estruendo, juntóse la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar su propia lengua.
But the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect.
7 Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: He aquí ¿no son Galileos todos estos que hablan?
And all were amazed and wondered, saying, Behold, are not all these who are speaking Galilaeans?
8 ¿Cómo, pues, les oímos nosotros [hablar] cada uno en nuestra lengua en que somos nacidos?
and how do we hear [them] each in our own dialect in which we have been born,
9 Partos y Medos, y Elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea y en Capadocia, en el Ponto y en Asia,
Parthians, and Medes, and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, and Judaea, and Cappadocia, Pontus and Asia,
10 En Phrygia y Pamphylia, en Egipto y en las partes de Africa que está de la otra parte de Cirene, y Romanos extranjeros, tanto Judíos como convertidos,
both Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya which adjoin Cyrene, and the Romans sojourning [here], both Jews and proselytes,
11 Cretenses y Arabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.
Cretans and Arabians, we hear them speaking in our own tongues the great things of God?
12 Y estaban todos atónitos y perplejos, diciendo los unos á los otros: ¿Qué quiere ser esto?
And they were all amazed and in perplexity, saying one to another, What would this mean?
13 Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.
But others mocking said, They are full of new wine.
14 Entonces Pedro, poniéndose en pie con los once, alzó su voz, y hablóles diciendo: Varones Judíos, y todos los que habitáis en Jerusalem, esto os sea notorio, y oid mis palabras.
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them, Men of Judaea, and all ye inhabitants of Jerusalem, let this be known to you, and give heed to my words:
15 Porque éstos no están borrachos, como vosotros pensáis, siendo la hora tercia del día;
for these are not full of wine, as ye suppose, for it is the third hour of the day;
16 Mas esto es lo que fué dicho por el profeta Joel:
but this is that which was spoken through the prophet Joel,
17 Y será en los postreros días, dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne, y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; y vuestros mancebos verán visiones, y vuestros viejos soñarán sueños:
And it shall be in the last days, saith God, [that] I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your elders shall dream with dreams;
18 Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.
yea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy.
19 Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo:
And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:
20 El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y manifiesto;
the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of [the] Lord come.
21 Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
And it shall be that whosoever shall call upon the name of [the] Lord shall be saved.
22 Varones Israelitas, oid estas palabras: Jesús Nazareno, varón aprobado de Dios entre vosotros en maravillas y prodigios y señales, que Dios hizo por él en medio de vosotros, como también vosotros sabéis;
Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazaraean, a man borne witness to by God to you by works of power and wonders and signs, which God wrought by him in your midst, as yourselves know
23 A éste, entregado por determinado consejo y providencia de Dios, prendisteis y matasteis por manos de los inicuos, crucificándole;
— him, given up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye, by [the] hand of lawless [men], have crucified and slain.
24 Al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible ser detenido de ella.
Whom God has raised up, having loosed the pains of death, inasmuch as it was not possible that he should be held by its power;
25 Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí: porque está á mi diestra, no seré conmovido.
for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved.
26 Por lo cual mi corazón se alegró, y gozóse mi lengua; y aun mi carne descansará en esperanza;
Therefore has my heart rejoiced and my tongue exulted; yea more, my flesh also shall dwell in hope,
27 Que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás á tu Santo que vea corrupción. (Hadēs )
for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption. (Hadēs )
28 Hicísteme notorios los caminos de la vida; me henchirás de gozo con tu presencia.
Thou hast made known to me [the] paths of life, thou wilt fill me with joy with thy countenance.
29 Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fué sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta del día de hoy.
Brethren, let it be allowed to speak with freedom to you concerning the patriarch David, that he has both died and been buried, and his monument is amongst us unto this day.
30 Empero siendo profeta, y sabiendo que con juramento le había Dios jurado que del fruto de su lomo, cuanto á la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono;
Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne;
31 Viéndolo antes, habló de la resurrección de Cristo, que su alma no fué dejada en el infierno, ni su carne vió corrupción. (Hadēs )
he, seeing [it] before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption. (Hadēs )
32 A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
This Jesus has God raised up, whereof all we are witnesses.
33 Así que, levantado por la diestra de Dios, y recibiendo del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís.
Having therefore been exalted by the right hand of God, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which ye behold and hear.
34 Porque David no subió á los cielos; empero él dice: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra,
For David has not ascended into the heavens, but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit at my right hand
35 Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies.
until I have put thine enemies [to be] the footstool of thy feet.
36 Sepa pues ciertísimamente toda la casa de Israel, que á éste Jesús que vosotros crucificasteis, Dios ha hecho Señor y Cristo.
Let the whole house of Israel therefore know assuredly that God has made him, this Jesus whom ye have crucified, both Lord and Christ.
37 Entonces oído [esto], fueron compungidos de corazón, y dijeron á Pedro y á los otros apóstoles: Varones hermanos, ¿qué haremos?
And having heard [it] they were pricked in heart, and said to Peter and the other apostles, What shall we do, brethren?
38 Y Pedro les dice: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.
And Peter said to them, Repent, and be baptised, each one of you, in the name of Jesus Christ, for remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
39 Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; [para] cuantos el Señor nuestro Dios llamare.
For to you is the promise and to your children, and to all who [are] afar off, as many as [the] Lord our God may call.
40 Y con otras muchas palabras testificaba y exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.
And with many other words he testified and exhorted them, saying, Be saved from this perverse generation.
41 Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados: y fueron añadidas [á ellos] aquel día como tres mil personas.
Those then who had accepted his word were baptised; and there were added in that day about three thousand souls.
42 Y perseveraban en la doctrina de los apóstoles, y en la comunión, y en el partimiento del pan, y en las oraciones.
And they persevered in the teaching and fellowship of the apostles, in breaking of bread and prayers.
43 Y toda persona tenía temor: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.
And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.
44 Y todos los que creían estaban juntos; y tenían todas las cosas comunes;
And all that believed were together, and had all things common,
45 Y vendían las posesiones, y las haciendas, y repartíanlas á todos, como cada uno había menester.
and sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need.
46 Y perseverando unánimes cada día en el templo, y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y con sencillez de corazón,
And every day, being constantly in the temple with one accord, and breaking bread in [the] house, they received their food with gladness and simplicity of heart,
47 Alabando á Dios, y teniendo gracia con todo el pueblo. Y el Señor añadía cada día á la iglesia los que habían de ser salvos.
praising God, and having favour with all the people; and the Lord added [to the assembly] daily those that were to be saved.