< 2 Timoteo 2 >
1 PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3 Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.
4 Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5 Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.
6 El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7 Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8 Acuérdate que Jesucristo, [el cual fué] de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
9 En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
10 Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios )
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава. (aiōnios )
11 Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;
12 Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
13 Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
14 Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, [lo cual] para nada aprovecha, [antes] trastorna á los oyentes.
Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
15 Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, [como] obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16 Mas evita profanas [y] vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
18 Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
19 Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.
20 Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
21 Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22 Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23 Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
24 Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
25 Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,
26 Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.
и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.