< 2 Tesalonicenses 3 >
1 RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Messiah.
6 Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus (the) Messiah, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus (the) Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 Salud de mi mano, Pablo, que es [mi] signo en toda carta [mía]: así escribo.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda [Epístola] á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.
The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you all.