< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
“Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
“Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
“Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
“Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
“Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
“Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
“Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
“Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
“Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”