< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.