< 2 Samuel 22 >

1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
«Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol h7585)
Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol h7585)
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»

< 2 Samuel 22 >