< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
«Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».