< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.