< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.