< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.