< 2 Samuel 22 >
1 Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.