< 2 Corintios 8 >
1 ASIMISMO, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada á las iglesias de Macedonia:
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the churches of Macedonia;
2 Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 Pues de su grado [han dado] conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 Pidiéndonos con muchos ruegos, que aceptásemos la gracia y la comunicación del servicio para los santos.
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5 Y no como [lo] esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios.
This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 De manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in the love from us that is in you, see that you also abound in this grace.
8 No hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Porque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 Y en esto doy [mi] consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como [estuvisteis] prontos á querer, así también [lo estéis] en cumplir conforme á lo que tenéis.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.
13 Porque no [digo esto] para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
15 Como está escrito: El que [recogió] mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
As it is written, "He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack."
16 Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio [es] por todas las iglesias;
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the churches.
19 Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para [llevar] esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y [para demostrar] vuestro pronto ánimo:
Not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
We are avoiding this, that no one should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.
For we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que [tiene] en vosotros.
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 Ora en orden á Tito, [es] mi compañero y coadjutor para con vosotros; ó [acerca de] nuestros hermanos, los mensajeros [son] de las iglesias, y la gloria de Cristo.
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.
24 Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.
Therefore show the proof of your love to them in front of the churches, and of our boasting about you.