< 2 Corintios 13 >

1 ESTA tercera vez voy á vosotros. En la boca de dos ó de tres testigos consistirá todo negocio.
METET ai pwar wong komail kasilepak, karos ap pan pung kila saunkadede riamen de silimen.
2 He dicho antes, y ahora digo otra vez como presente, y ahora ausente lo escribo á los que antes pecaron, y á todos los demás, que si voy otra vez, no perdonaré;
A duen me i inda mas o o pil ni ai pwar wong komail er kariapak iduen i pil indang komail ansau wet, mon ai pan mi re omail, irail me wiadar dip mas o, o pil me tei kan karos, i lao pwar wong komail kasilepak, i sota pan dukedi, karos lao pungier.
3 Pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.
Pwe komail kin rapaki kilel eu, duen me Kristus kotin kalokaia ia, me sota luet nan pung omail, a a kin manaman nan pung omail,
4 Porque aunque fué crucificado por flaqueza, empero vive por potencia de Dios. Pues también nosotros somos flacos con él, mas viviremos con él por la potencia de Dios para con vosotros.
Pwe a kamatala ni a luet, ap id ieiaski manaman en Kot, a ma kit iang i luet, kit ap pan iang i memaureki manaman en Kot nan pung omail.
5 Examinaos á vosotros mismos si estáis en fe; probaos á vosotros mismos. ¿No os conocéis á vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros? si ya no sois reprobados.
Komail sosong pein komail, ma komail kin weweideki poson; komail kasaui pein komail; de komail so asa duen pein komail, me Iesus Kristus kotikot lol omail? A ma so, komail me sapung.
6 Mas espero que conoceréis que nosotros no somos reprobados.
A i kaporoporeki, me komail pan dedeki, me kaidin kit me sapung.
7 Y oramos á Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, mas para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados.
A se kin kapakap ren Kot, komail ender wia me sued. Kaidin pweki kit en indand mau a pwe komail en wia me pung a kit en dueta me so katepa.
8 Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
Pwe kit sota kak palian melel, a kapwaiada me melel.
9 Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.
Pwe kit peren, ma se me luet, a komail me kelail, o i me se men, komail en unsokala.
10 Por tanto [os] escribo esto ausente, por no tratar presente con dureza, conforme á la potestad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción.
Ari, i me i intingki wei mepukat ni ai doo wei, pwe i de ngil patik ni ai koren, duen manaman, me Kaun o kotiki ong ia, pwen kamaui, a kaidin pwen kawela.
11 Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios de paz y de caridad será con vosotros.
Ari ri ai kan, komail en pereperen o unsokala, o insenemau pena, komail lol ta pot o popol! Kot en limpok o popol ap pan kotikot re omail.
12 Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
Komail ranamauki pena metik saraui.
13 Todos los santos os saludan.
En saraui kan karos ar ranamau wong komail.
14 La gracia del Señor Jesucristo, y el amor de Dios, y la participación del Espíritu Santo sea con vosotros todos. Amén. La segunda [Epístola] á los Corintios fué enviada de Filipos de Macedonia con Tito y Lucas.
Mak en Kaun Iesus Kristus, o limpok en Kot, o atail saupena ren Ngen saraui en kotikot re omail karos! Amen.

< 2 Corintios 13 >