< 1 Timoteo 4 >
1 EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
2 Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,
3 Que prohibirán casarse, [y mandarán] abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
défendant de se marier, [prescrivant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité;
4 Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
car toute créature de Dieu est bonne et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,
5 Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière.
6 Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.
7 Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété:
8 Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.
9 Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
Cette parole est certaine et digne de toute acceptation;
10 Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.
Ordonne ces choses et enseigne-les.
12 Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
13 Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
14 No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens.
15 Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
16 Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.
Sois attentif à toi-même et à l’enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.