< 1 Tesalonicenses 5 >
1 EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
2 Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
3 Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
5 Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
6 Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
8 Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
10 El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
11 Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
13 Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
14 También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
15 Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
16 Estad siempre gozosos.
Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
Ya jaandi mani ke da sedi.
18 Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
19 No apaguéis el Espíritu.
Da jundi mani mi tagma.
20 No menospreciéis las profecías.
Da yie mani mi dɔgdima.
21 Examinadlo todo; retened lo bueno.
Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
22 Apartaos de toda especie de mal.
Yie mani bonbiili kuli.
23 Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
24 Fiel es el que os ha llamado; el cual también [lo] hará.
Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
25 Hermanos, orad por nosotros.
N lieba, ya jaandi mani ti po.
26 Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. La primera [epístola] á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.
Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni