< 1 Samuel 8 >
1 Y ACONTECIÓ que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
3 Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
4 Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Rama,
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
5 Y dijéronle: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos: por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como todas las gentes.
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
6 Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto YHWH.
7 Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
And YHWH said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
8 Conforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served otherelohim, so do they also unto thee.
9 Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
10 Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.
And Samuel told all the words of YHWH unto the people that asked of him a king.
11 Dijo pues: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y pondrálos en sus carros, y en su gente de á caballo, para que corran delante de su carro:
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.
12 Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta: [pondrálos] asimismo á que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y á que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros:
And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
13 Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
14 Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará á sus siervos.
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
15 El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
17 Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
18 Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and YHWH will not hear you in that day.
19 Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
20 Y nosotros seremos también como todas las gentes, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
21 Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y refiriólas en oídos de Jehová.
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of YHWH.
22 Y Jehová dijo á Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel á los varones de Israel: Idos cada uno á su ciudad.
And YHWH said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.