< 1 Pedro 4 >

1 PUES que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también estad armados del mismo pensamiento: que el que ha padecido en la carne, cesó de pecado;
କ୍ରୀସ୍ତ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହା ମାନାକି ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାଣି ଲେହେଁତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଜାହାରାଇଁ ତିୟାରା କିହାକଡାଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତତି ତାକି ଆଙ୍ଗାତା ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁଟି ହେକ ଆ଼ହାମାନେସି,
2 Para que ya el tiempo que queda en carne, viva, no á las concupiscencias de los hombres, sino á la voluntad de Dios.
ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ଦାର୍‌ତିତା ନୀଡାମାନି ପାତେକା ପା଼ପୁଗାଟି ମାଣ୍‌ସିତି ଲାଗେଏ ଜୂପ୍‌କାତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ନୀଡାଆନା ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଲେହେଁ ନୀଡାଦୁ ।
3 Porque nos debe bastar que el tiempo pasado de nuestra vida hayamos hecho la voluntad de los Gentiles, cuando conversábamos en lascivias, en concupiscencias, en embriagueces, en glotonerías, en banquetes, y en abominables idolatrías.
ହା଼ରେକା ଦିନା ମୀରୁ ନାମାଆଗାଟାରି ଇଚା ତଲେ କାମା କିହାଁ ମୀରୁ ଏଚେ କା଼ଲା ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାତା, ଲାଗେଏତି ଜୂପ୍‌କା, କା଼ଡ଼ୁ ବୂତୁ ଅ଼ନାୟି, କା଼ଡ଼ୁ ଗସାନା ରା଼ହାଁ କିନାୟି, କା଼ଡ଼ୁ ଗସାନା ହ଼ଚିନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ପାଆଗାଟି ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁଣି ପୂଜା କିହିମାଚେରି,
4 En lo cual les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfrenamiento de disolución, ultrajándoos:
ମୀରୁ ନୀଏଁ ଏ଼ୱାରିତଲେ ଏ଼ ବାରେ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାତା ରା଼ହାଁତଲେ ଆଣ୍ତିହିଲଅତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାନା ମିଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ନିନ୍ଦା କିୟାନେରି ।
5 Los cuales darán cuenta al que está aparejado para juzgar los vivos y los muertos.
ସାମା ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ନୀଡାମାନାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ତାରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିହାଲି ହାଜିମାନେସି, ଏ଼ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଏ଼ୱାରି ତାମି ବାରେ କିତି କାମାତି ଲେକା ହୀନାୟି ମାନେ ।
6 Porque por esto también ha sido predicado el evangelio á los muertos; para que sean juzgados en carne según los hombres, y vivan en espíritu según Dios.
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ହା଼ତାରି ତା଼ଣା ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସ୍‌ପିଆ଼ତେ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ଲେହେଁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ନୀହାଁୟି କିୱି ଆତିହିଁ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ଲେହେଁ ଜୀୱୁତଲେ ନୀଡିନେରି ।
7 Mas el fin de todas las cosas se acerca: sed pues templados, y velad en oración.
ଏ଼ ବାରେତି ରା଼ନି ଦିନା ଡାଗେ ୱା଼ତେୟିଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ନେହିଁ ବୁଦି ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିୟାଲି ତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ ।
8 Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
ବାରେତି କିହାଁ ମୀରୁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ହା଼ରେକା ଜୀୱୁନ଼ଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏଲେତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହା଼ରେକା ପା଼ପୁତି ପ୍ଡିକ୍‌ନେ ।
9 Hospedaos los unos á los otros sin murmuraciones.
ଗୁରୁମୁରୁ ଆ଼ଆନା ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଗତାୟାଁ ଲେହେଁକି ସେ଼ବା କିଦୁ ।
10 Cada uno según el don que ha recibido, adminístrelo á los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios.
୧୦ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ମେ଼ରାତି ନେହିଁ ଗୁମୁସ୍ତାୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ହାନା ଏ଼ ବାରେ ଦା଼ନା ତଲେ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ସେ଼ବା କିୱିଆ଼ଦୁ ।
11 Si alguno habla, [hable] conforme á las palabras de Dios; si alguno ministra, [ministre] conforme á la virtud que Dios suministra: para que en todas cosas sea Dios glorificado por Jesucristo, al cual es gloria é imperio para siempre jamás. Amén. (aiōn g165)
୧୧ଆମ୍ବାଆସି ୱେ଼କ୍‌ନେସି ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ନାସି ଲେହେଁ ୱେ଼କ୍‍ପେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ସେ଼ବା କିନେସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ ସେ଼ବା କିପାସି । ଏ଼ନିକିଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁ ଗାୱୁରମି ବେଟା ଆ଼ନେସି; ଇଞ୍ଜାଁ କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ଏ଼ୱାଣିୱାୟି । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)
12 Carísimos, no os maravilléis cuando sois examinados por fuego, lo cual se hace para vuestra prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese;
୧୨ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗାତେରି, ନୀଏଁ ମିଙ୍ଗେ ହିଚୁତା ତାୟିପାରି କିନି ଲେହେଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ କସ୍ତ ୱା଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦି ମାଙ୍ଗେ ୱା଼ନାୟି ହିଲାଆତେ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ ।
13 Antes bien gozaos en que sois participantes de las aflicciones de Cristo; para que también en la revelación de su gloria os gocéis en triunfo.
୧୩ସାମା କ୍ରୀସ୍ତତି ଦୁକୁ କସ୍ତତା ମୀରୁ ଏଚେକା ଆଣ୍ତାମାଞ୍ଜେରି ଏଚେକେଏ ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାଣି ଗାୱୁରମି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନି ବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ମୀରୁ କାଜା ରା଼ହାଁତା ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦେରି ।
14 Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado.
୧୪ସାମା ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦ଼ରୁ ତାକି ନିନ୍ଦା ବେଟାଆ଼ଦେରି ଆତିହିଁ ମୀରୁ ନେହାଁତେରି, ଇଚିହିଁ ଗାୱୁରମିଗାଟି ଜୀୱୁ, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାମାନେ ।
15 Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, ó ladrón, ó malhechor, ó por meterse en negocios ajenos.
୧୫ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାରି, ସ଼ରୁ କିନାରି, ଦ଼ହ କାମା କିହାନା, ଲ଼କୁଇଁ ସାକ୍ରି କାତା ଜ଼ଲିନାରି ଆ଼ହାନା ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ପେରି ।
16 Pero si [alguno padece] como Cristiano, no se avergüence; antes glorifique á Dios en esta parte.
୧୬ସାମା ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତାନା ଲ଼କୁ ଆ଼ହାମାନାକି ସା଼ସ୍ତି ବେଟା ଆ଼ନେସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଲାଜା ଆ଼ଆପେସି, ସାମା ଈ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁ ତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିପେସି ।
17 Porque es tiempo de que el juicio comience de la casa de Dios: y si primero [comienza] por nosotros, ¿qué será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios?
୧୭ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁଟିଏ ନୀହାଁୟି କିୱି ଆ଼ହାଁ ବିଚାରା କିନି ଦିନା ୱା଼ନେ; ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କେଏ ମାଙ୍ଗେ ନୀହାଁୟି କିୟାତିହିଁ, ଆତିହିଁ ତାମି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାହିଲଅରି ଏ଼ୱାରି ଡା଼ୟୁତି ଡଣ୍ତ ଏଚେକା ଆଜିହ଼ପେତାୟି ଆ଼ଏ!
18 Y si el justo con dificultad se salva, ¿á dónde aparecerá el infiel y el pecador?
୧୮ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଦାର୍ମୁଗାଟାସି କସ୍ତତଲେ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନେସି, ଆତିହିଁ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁଗାଟି ଲ଼କୁ ଏ଼ନିକିଁ ମୂମ୍ବୁ ତ଼ହ୍‌ନେରି?”
19 Y por eso los que son afligidos según la voluntad de Dios, encomiéndenle sus almas, como á fiel Criador, haciendo bien.
୧୯ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଲେହେଁ ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହିଁ କାମା କିହାନା ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ହା଼ରେପୂରେ ବା଼ର୍ସୁ କିପାରି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ମାହାପୂରୁ ବାରେବେ଼ଲା ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି କାମା ଲେହେଁ କିନେସି ।

< 1 Pedro 4 >