< 1 Reyes 6 >
1 Y FUÉ en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Ziph, que es el mes segundo, que él comenzó á edificar la casa de Jehová.
Ngomnyaka wamakhulu amane lasificaminwembili abako-Israyeli baphuma eGibhithe, ngomnyaka wesine uSolomoni ebusa ko-Israyeli, ngenyanga kaZivi, iyinyanga yesibili, waqalisa ukwakha ithempeli likaThixo.
2 La casa que el rey Salomón edificó á Jehová, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
Ithempeli elakhiwa yiNkosi uSolomoni elakhela uThixo lalizingalo ezingamatshumi amabili ububanzi balo, lengalo ezingamatshumi amathathu ukuyaphezulu.
3 Y el pórtico delante del templo de la casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho [era] de diez codos delante de la casa.
Isigaba sekhulusi elingaphambi kwendlu enkulu yethempeli sengezelela ububanzi lokuqhela kwethempeli, ngezingalo ezingamatshumi amabili njalo sasiphutsha ukwedlula indlu enkulu kusiya phambi kwayo ngezingalo ezilitshumi.
4 E hizo á la casa ventanas anchas [por de dentro], y estrechas [por de fuera].
Amafasitela awenzayo ethempelini ayengamancinyane.
5 Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, contra las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo: é hizo cámaras alrededor.
Emidulini yendlu enkulu yethempeli lasendlini engcwele ephakathi wakha esinye isimo, kulapho okwaba lezindlwana khona emaceleni.
6 El aposento de abajo era de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho: porque por de fuera había hecho disminuciones á la casa en derredor, para no trabar [las vigas] de las paredes de la casa.
Indawo ephansi kuzozonke yayibanzi okwezingalo ezinhlanu, kuthi iguma laphakathi lalizingalo eziyisithupha kanti-ke iguma lesithathu lalingaba ngeziyisikhombisa. Wakha imithangala ngaphandle kwethempeli ukuze kungabi lalutho olwaluzafakwa phakathi kwemiduli yethempeli.
7 Y la casa cuando se edificó, fabricáronla de piedras que traían ya acabadas; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la casa, ni ningún otro instrumento de hierro.
Ekwakheni ithempeli, kwasetshenziswa amatshe ayebazwe alolongwa lapho ayevela khona kuphela, ngakho kwakungezwakali sando, ihloka loba yiphi insimbi yokwakha ethempelini ngesikhathi kusakhiwa.
8 La puerta del aposento de en medio estaba al lado derecho de la casa: y subíase por un caracol al de en medio, y del [aposento] de en medio al tercero.
Umnyango weguma laphansi wawungezansi yethempeli; kulamakhwelelo okuya esigcawini saphakathi kuthi kusuka lapho kwedlulele esigcawini sesithathu.
9 Labró pues la casa, y acabóla; y cubrió la casa con artesonados de cedro.
Ngakho wakha ithempeli waliqeda, walifulela ngentungo lamapulanka ezigodo zomsedari.
10 Y edificó asimismo el aposento en derredor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.
Wasesakha izindlwana zalandelela imiduli yethempeli. Ubude bokuya phezulu kwendlwana ngayinye babuzingalo ezinhlanu, njalo zazibanjaniswe lemiduli yethempeli ngemijabo yezigodo zomsedari.
11 Y fué palabra de Jehová á Salomón, diciendo:
Ilizwi likaThixo leza kuSolomoni lathi,
12 Esta casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos, é hicieres mis derechos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo tendré firme contigo mi palabra que hablé á David tu padre;
“Okwalelithempeli olakhayo, nxa ulandela iziqondiso zami, lemilayo yami ugcine konke engikulaya ngakho ukulandele, ngawe ngizagcwalisa zonke izithembiso engazenza kuyihlo uDavida.
13 Y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré á mi pueblo Israel.
Ngizahlala phakathi kwabantu bako-Israyeli njalo angiyikubatshiya abantu bami bako-Israyeli.”
14 Así que, Salomón labró la casa, y acabóla.
Ngakho uSolomoni wakha ithempeli waliqeda.
15 Y aparejó las paredes de la casa por de dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre: cubrió también el pavimento con madera de haya.
Wacecisa emidulini yangaphakathi ngamapulanka omsedari, wavala ececisa kusukela phansi kusiya ephahleni, walungisa iphansi lethempeli ngamapulanka ezigodo zephayini.
16 Asimismo hizo al cabo de la casa un edificio de veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta lo más alto; y fabricóse en la casa un oráculo, [que es] el lugar santísimo.
Waquma wavala indawo ezingalo ezingamatshumi amabili emsamo wethempeli ngamapulanka omsedari kusukela phansi kusiya ephahleni esakha isiphephelo sangaphakathi kwethempeli, iNdawo eNgcwelengcwele.
17 Y la casa, á saber, el templo de dentro, tenía cuarenta codos.
Indlu enkulu phambi kwaleyo yona yayizingalo ezingamatshumi amane ubude bayo.
18 Y la casa estaba [cubierta] de cedro por de dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.
Ngaphakathi kwethempeli kwakwakhiwe ngomsedari, ubazwe iziduku lamaluba aqhakazileyo. Konke kwakungumsedari, kungabonakali litshe lelilodwa.
19 Y adornó el oráculo por de dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová.
Walungisa isiphephelo ngaphakathi kwethempeli ukubeka ibhokisi lesivumelwano sikaThixo khonapho.
20 Y el oráculo estaba en la parte de adentro, el cual tenía veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y vistiólo de oro purísimo: asimismo cubrió el altar de cedro.
Isiphephelo sangaphakathi sasizingalo ezingamatshumi amabili ubude, amatshumi amabili ububanzi njalo kungamatshumi amabili ukuyaphezulu. Wahuqa ingaphakathi ngegolide elicengekileyo, wasehuqa le-alithari lomsedari.
21 De suerte que vistió Salomón de oro puro la casa por de dentro, y cerró la entrada del oráculo con cadenas de oro, y vistiólo de oro.
USolomoni wahuqa ingaphakathi yethempeli ngegolide elicengekileyo, njalo wengezelela amaketane egolide aquma phambi kwesiphephelo sangaphakathi, sona esasihuqwe ngegolide.
22 Cubrió pues de oro toda la casa hasta el cabo; y asimismo vistió de oro todo el altar que estaba delante del oráculo.
Ngakho wahuqa ingaphakathi yonke ngegolide. Wasehuqa njalo ngegolide i-alithari elalingelesiphephelo sangaphakathi.
23 Hizo también en el oráculo dos querubines de madera de oliva, cada uno de altura de diez codos.
Phakathi kwesiphephelo sangaphakathi wenza amakherubhi amabili ngesihlahla somʼoliva, ubude bokuya phezulu ngalinye buzingalo ezilitshumi.
24 La una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos: así que había diez codos desde la punta de la una ala hasta la punta de la otra.
Uphiko olulodwa lwekherubhi lakuqala lwaluzingalo ezinhlanu ubude balo, kanye lalolu olunye uphiko lwaluzingalo ezinhlanu, ingalo ezilitshumi kusukela ekucineni kophiko kusiya ekucineni kophiko.
25 Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
Ikherubhi lesibili lalo lalizingalo ezilitshumi, womabili amakherubhi ayelingana njalo efanana isimo.
26 La altura del uno era de diez codos, y asimismo el otro.
Ubude bokuya phezulu bekherubhi ngalinye babuzingalo ezilitshumi.
27 Y puso estos querubines dentro de la casa de adentro: los cuales querubines extendían sus alas, de modo que el ala del uno tocaba á la pared, y el ala del otro querubín tocaba á la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una á la otra en la mitad de la casa.
Amakherubhi wawafaka endlini ephakathi kwethempeli, amaphiko awo echayekile. Uphiko lwelinye ikherubhi lwathinta umduli wangapha kwathi uphiko lwelinye lalo lwathinta umduli ngale, kwathi phakathi laphakathi kwendlu amaphiko awo athintana.
28 Y vistió de oro los querubines.
Amakherubhi lawo wawahuqa ngegolide.
29 Y esculpió todas las paredes de la casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmas, y de botones de flores, por de dentro y por de fuera.
Emidulini indawana yonke ukubhoda ithempeli, ezindlini zangaphakathi lezangaphandle wabaza amakherubhi, lezihlahla zamalala lamaluba aqhakazileyo.
30 Y cubrió de oro el piso de la casa, de dentro y de fuera.
Wahuqa njalo iphansi lezindlu zangaphandle lezangaphakathi kwethempeli ngegolide.
31 Y á la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
Emnyango wesiphephelo sangaphakathi wenza izivalo zamapulanka omʼoliva, imigubazi yakhona ilamacele amahlanu.
32 Las dos puertas [eran] de madera de oliva; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmas y de botones de flores, y cubriólas de oro: cubrió también de oro los querubines y las palmas.
Kwathi ezivalweni zombili zomʼoliva wabaza amakherubhi, lezihlahla zamalala lamaluba aqhakazileyo, wahuqa amakherubhi lezihlahla zamalala ngegolide elikhandiweyo.
33 Igualmente hizo á la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.
Ngokufananayo wenza imigubazi elamacele amane ngomʼoliva emnyango wokungena endlini enkulu.
34 Pero las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de la una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta [también] redondos.
Wenza njalo izivalo zomphayini ezimbili, ngasinye singesigoqeka kabili.
35 Y entalló en ellas querubines y palmas y botones de flores, y cubriólas de oro ajustado á las entalladuras.
Wabaza amakherubhi lezihlahla zamalala lamaluba aqhakazileyo kuzo wasewahuqa ngegolide likhandwe lalingana phezu kokubaziweyo.
36 Y edificó el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un orden de vigas de cedro.
Wakhela njalo iguma langaphakathi imizila emithathu ngamatshe abaziweyo lowodwa owemijabo yomsedari.
37 En el cuarto año, en el mes de Ziph, se echaron los cimientos de la casa de Jehová:
Isisekelo sethempeli likaThixo samiswa ngomnyaka wesine ngenyanga kaZivi.
38 Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fué acabada la casa con todas sus pertenencias, y con todo lo necesario. Edificóla pues, en siete años.
Ngomnyaka wetshumi lanye ngenyanga kaBhuli, inyanga yesificaminwembili, kwaba yikuphela kwethempeli lakhiwe njengokumiswa kwalo langeziqondiso zalo. Wayethethe iminyaka eyisikhombisa elakha.