< 1 Juan 1 >

1 LO que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos mirado, y palparon nuestras manos tocante al Verbo de vida;
अस तैस एक्की वचनेरे (मैनेरे) बारे मां लिखने लोरेम ज़ै ज़िन्दगरो वचन आए, ज़ै शुरू करां थियो, ज़ै असेईं शुनो, ते ज़ै अपनि एछ़्छ़ेईं सेइं लाव, बल्के ज़ै असेईं ध्याने सेइं लाव, ते तैस सेइं अपने हथ लाए।
2 (Porque la vida fué manifestada, y vimos, y testificamos, y os anunciamos aquella vida eterna, la cual estaba con el Padre, y nos ha aparecido; ) (aiōnios g166)
(ई ज़िन्दगी बांदी भोइ, ते असेईं लाई, ते अस तैसेरी गवाही देतम, ते तुसन तैस हमेशारी ज़िन्दगरी खबर शुनातम, ज़ै बाजी सेइं साथी थी, ते असन पुड़ बांदी भोइ)। (aiōnios g166)
3 Lo que hemos visto y oído, eso os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros: y nuestra comunión verdaderamente es con el Padre, y con su Hijo Jesucristo.
ज़ैन किछ असेईं यीशुएरे बारे हेरू ते शुनू तैसेरी खबर तुसन भी देतम, एल्हेरेलेइ कि तुस भी असन सेइं साथी शामलथ, ते इश्शी ई शामलीत बाजी सेइं साथी, ते तैसेरे मट्ठे यीशु मसीह सेइं साथीए।
4 Y estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea cumplido.
ते इना गल्लां अस एल्हेरेलेइ लिखतम, कि इश्शी खुशी पूरी भोए।
5 Y este es el mensaje que oímos de él, y os anunciamos: Que Dios es luz, y en él no hay ningunas tinieblas.
ज़ै खबर असेईं प्रभु यीशु करां शुनी, ते तुसन शुनातम, तै ईए; कि परमेशर लोअरो ज़ेरो शुद्धे, ते तैस मां किछ भी आंधरू (बुराई) नईं।
6 Si nosotros dijéremos que tenemos comunión con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no hacemos la verdad;
अगर अस ज़ोम, कि तैस सेइं साथी इश्शी शामलीते, ते फिरी आंधरे मां च़लतम, त अस झूठेम, ते सच़्च़े पुड़ न च़लम।
7 Mas si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión entre nosotros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado.
पन अगर ज़ेन्च़रे परमेशर लोई मांए, तेन्च़रे अस भी लोई मां ज़ींम, त एक्की होरि सेइं शामिल रातम ते तैसेरे मट्ठे यीशु मसीहेरो खून असन सेब्भी पापन करां शुद्ध केरते।
8 Si dijéremos que no tenemos pecado, nos engañamos á nosotros mismos, y no hay verdad en nosotros.
अगर अस ज़ोम, कि असन मां कोई पाप नईं, त अपने आपे धोखो देतम, ते असन मां सच़्च़े नईं।
9 Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo para que nos perdone nuestros pecados, y nos limpie de toda maldad.
अगर अस अपने पाप मन्तम, त तै इश्शे पाप माफ़ केरने, ते असन सेब्भी अधर्मे करां शुद्ध केरने मां वफादार ते धर्मीए।
10 Si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos á él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.
अगर अस ज़ोम कि असेईं पाप नईं कियोरो, त परमेशरे झूठो ठहरातम, ते तैसेरू वचन असेईं कधी कबूल नईं कियोरू।

< 1 Juan 1 >