< 1 Juan 3 >
1 MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.
୧ମେହ୍ଦୁ ଆ଼ବା ମାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ଏଲେକିହିଁଏ ଆ଼ହାମାନାୟି । ଈଦାଆଁତାକି ଦାର୍ତି ମାଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେଏ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜା ହିଲାଆତେ ।
2 Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.
୨ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ନୀଏଁ ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାତାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ଏ଼ନି ଆ଼ନାୟି, ଏ଼ଦି ନୀଏଁ ପାତେକା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହା ହିଲେଏ, ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, କ୍ରୀସ୍ତ ଏଚିବେ଼ଲା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ମା଼ର ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଆ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିଲେହେଁକି ମା଼ର ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମେହ୍ନାୟି ।
3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
୩ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ଈ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାମାନାସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ସୁଦୁଗାଟାସି, ଏ଼ୱାସି ଏଲେକିହିଁଏ ତାଙ୍ଗେ ଅଟ୍ହା କଡିନେସି ।
4 Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
୪ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ଊରିନାସି, ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ହୁକୁମି ଊରିନାୟିଏ ପା଼ପୁ ।
5 Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
୫ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, କ୍ରୀସ୍ତ ପା଼ପୁ ଡେ଼କା ଅ଼ହାଲି ୱା଼ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ପା଼ପୁ ହିଲେଏ ।
6 Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
୬ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁ କିଅସି; ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମେସାହିଲଅସି କି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅସି ।
7 Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
୭ନା଼ ଜୀୱୁତି କକାରି ପ଼ଦାଁତେରି ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ଡ଼ି କିୟାଆପେରି; ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍ମୁକାମା କିନେସି, କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ନିକିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି, ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ନେସି;
8 El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
୮ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ସୟତାନଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ତାସି, ଇଚିହିଁ ସୟତାନ ତଲିଟିଏ ପା଼ପୁ କିହିଁ ୱା଼ହିମାନେ, ସୟତାନତି କାମା ନା଼ସା କିୟାଲି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏସି ୱା଼ତେସି ।
9 Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
୯ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ କିଅସି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଗୂଣୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନାକି ପା଼ପୁ କିହାଲି ଆ଼ଡଅସି ।
10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
୧୦ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ସୟତାନତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା, ଏ଼ଦି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ; ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍ମୁକାମା କିଅସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାହିଲଅସି ।
11 Porque este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.
୧୧ଇଚିହିଁ ରଅସି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ ଈ ହା଼ଡା ମୂଲୁଟିଏ ୱେଞ୍ଜା ମାଞ୍ଜେରି;
12 No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
୧୨ପା଼ପୁତି ମୀର୍ଏସି କୟିନ, ଏ଼ୱାଣିଲେହେଁ ଆ଼ଆଦୁ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତାୟି ହେବଲଇଁ ପା଼ୟିତେସି; କୟିନ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ପା଼ୟିତେସି? ଇଚିହିଁ ତାନି କାମା ପା଼ପୁ ଗାଟାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ହେବଲତି କାମା ଦାର୍ମୁଗାଟାୟି ମାଚେ ।
13 Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
୧୩ନା଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ଦାର୍ତିତି ଲ଼କୁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପାଆତିଁ ଜିକେଏ ମୀରୁ କାବା ଆ଼ଆଦୁ ।
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
୧୪ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ମା଼ର ହା଼କିତି ଜୀଣାଆ଼ହାନା ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ର ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାଣି ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାନାୟି, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଏ଼ୱାସି ହା଼ହାଲି ମାନେସି ।
15 Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí. (aiōnios )
୧୫ଆମ୍ବାଆସି ଜାହାରା କ୍ରୀସ୍ତାନା ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଅ଼ପଅସି, ଏ଼ୱାସି ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାସି; ଅ଼ଡ଼େ ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାରି ତା଼ଣା କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ଡ଼ୟେଏ, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି । (aiōnios )
16 En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
୧୬ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ମା଼ ତାକି ଜୀୱୁ ହୀତାକି ମା଼ର ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଏ଼ନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି; ଅ଼ଡ଼େ ତାୟି ତାଙ୍ଗି ତାକି ମା଼ ଜୀୱୁ ଜିକେଏ ହୀନାୟି ମାନେ ।
17 Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
୧୭ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍ତିତା ଦ଼ନ ଗାଟାସି ଆ଼ହାନା ତାନି ତାୟିତି ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ମେସାନା ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ କାର୍ମା ମେହ୍ଅସି ଇଚିସାରେ, ତାନି ହିୟାଁତା ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ନିକିଁ ଏଲେଇନାୟି?
18 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
୧୮ନା଼ ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା ୱା଼ଦୁ, ମା଼ର ଜ଼ଲା ଜ଼କଡ଼ି ତଲେ ଜୀୱୁ ନ଼ଆନା କାମା ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ତଲେ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତ଼ହ୍ନାୟି ମାନେ ।
19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
୧୯ଏଲେ କିତିସାରେ ମା଼ର ସାତାତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାତାୟି ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନି କାତା ମା଼ ହିୟାଁ ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ କିୟାନେ, ଏ଼ କାତାତା ଏ଼ୱାଣି ନ଼କିତା ମା଼ ହିୟାଁ ସୂସ୍ତି କିୟାଲି ଆ଼ଡିନାୟି;
20 Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
୨୦ଏମିନି କାମାତା ମା଼ ହିୟାଁ ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ ଦସ୍ତାନେ, ଏମ୍ବାଟି ଏ଼ୱାଣି ନ଼କିତା ଏ଼ କାତାତାକି ମା଼ ହିୟାଁତି ସୂସ୍ତି କିହାଲି ଆ଼ଡିନାୟି; ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ମା଼ ହିୟାଁଟିଏ କାଜାସି, ଏ଼ୱାସି ବାରେ ପୁନେସି ।
21 Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
୨୧ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ମା଼ ହିୟାଁ ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ ଦସ୍ତାଆତିହିଁ, ଆତିହିଁ ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ସା଼ସାତଲେ ନିଚାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
22 Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁ ରୀହ୍ନାୟି, ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହି ମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ର ତାନି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ନ଼କିତା ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି ଏ଼ଦାଆଁ କିହିମାନାୟି ।
23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
୨୩ତାନି ହୁକୁମି ହୀହାମାନିଲେହେଁ, ମା଼ର ତାନି ମୀର୍ଏସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ନାମିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ହୀତି ହୁକୁମି ତଲେ ରଅତାୟି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ।
24 Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
୨୪ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତଲେ ଡ଼ୟିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ମା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ତାନି ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ଜୀୱୁତଲେ ପୁଞ୍ଜିମାନାୟି ।