< 1 Juan 2 >
1 HIJITOS míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, á Jesucristo el justo;
Anak-anakku yang terkasih, saya menulis ini kepada kalian agar kalian tidak berbuat dosa. Tetapi jika ada orang yang kebetulan berbuat dosa, kita memiliki seseorang yang membela kita di hadapan Bapa — Yesus Kristus, yang benar-benar baik dan benar.
2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
Melalui Dia dosa kita diampuni dan bukan hanya dosa kita, tetapi dosa seluruh dunia.
3 Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.
Kita dapat yakin bahwa kita benar-benar mengenalnya jika kita mengikuti perintahnya.
4 El que dice, Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él;
Siapapun yang berkata, “Aku kenal dia,” tetapi tidak melakukan apa yang dia katakan, adalah pembohong. Mereka tidak memiliki kebenaran.
5 Mas el que guarda su palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él: por esto sabemos que estamos en él.
Tetapi mereka yang mengikuti Firman Allah memiliki kasih-Nya yang memenuhi pikiran mereka sepenuhnya. Begitulah cara kita tahu bahwa kita hidup di dalam dia.
6 El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.
Siapapun yang mengaku tinggal di dalam diri-Nya harus bertingkah laku seperti Yesus.
7 Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.
Teman-teman, saya tidak menulis kepada kalian untuk memberikan beberapa perintah baru, tetapi perintah lama yang kalian miliki sejak awal. Perintah lama ini adalah perintah yang sudah kalian dengar.
8 Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra.
Tetapi dalam arti tertentu saya memberi kalian perintah baru. Kebenarannya diungkapkan di dalam Yesus dan di dalam kalian, karena kegelapan akan segera berakhir dan terang yang sejati sudah bersinar.
9 El que dice que está en luz, y aborrece á su hermano, el tal aun está en tinieblas todavía.
Mereka yang mengatakan bahwa mereka hidup dalam terang tetapi membenci sesama orang percaya masih memiliki kegelapan di dalam diri mereka.
10 El que ama á su hermano, está en luz, y no hay tropiezo en él.
Mereka yang mengasihi sesama orang percaya hidup dalam terang, dan tidak menyebabkan orang lain berbuat dosa.
11 Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Orang yang membenci sesama orang percaya berada dalam kegelapan. Mereka tersandung dalam kegelapan, tidak tahu kemana tujuan mereka karena kegelapan sudah membutakan mereka.
12 Os escribo á vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os son perdonados por su nombre.
Teman-teman yang terkasih, saya menulis kepada kalian, anak-anak, karena dosa-dosa kalian sudah diampuni melalui nama Yesus.
13 Os escribo á vosotros, padres, porque habéis conocido á aquel que es desde el principio. Os escribo á vosotros, mancebos, porque habéis vencido al maligno. Os escribo á vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.
Saya menulis untuk kalian, para ayah, karena kalian mengenal Dia yang sudah ada sejak awal. Saya menulis kepada kalian, orang-orang muda, karena kalian sudah mengalahkan si jahat.
14 Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.
Saya menulis kepada kalian, anak-anak, karena kalian mengenal Bapa. Saya menulis kepada kalian, para ayah, karena kalian mengenal Dia yang sudah ada sejak awal. Saya menulis kepada kalian, orang-orang muda, karena kalian kuat. Firman Allah tinggal di dalam kalian, dan kalian sudah mengalahkan si jahat.
15 No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
Jangan mengasihi dunia ini, dan jangan mengingini hal-hal dari dunia ini. Jika kalian mengasihi dunia, maka kasih Bapa tidak akan ada di dalam kalian.
16 Porque todo lo que hay en el mundo, la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo.
Untuk semua hal di dunia ini — keinginan berdosa kita, menginginkan segala sesuatu yang kita lihat, membual tentang apa yang sudah kita capai dalam hidup — hal-hal ini tidak datang dari Bapa tetapi dari dunia.
17 Y el mundo se pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre. (aiōn )
Dunia dan keinginan jahatnya akan segera berakhir, tetapi mereka yang melakukan kehendak Allah akan hidup untuk selamanya. (aiōn )
18 Hijitos, [ya] es el último tiempo: y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado á ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
Teman-teman terkasih, ini adalah saat-saat terakhir. Seperti yang kalian dengar, antikristus akan datang. Banyak antikristus sudah datang. Beginilah cara kita mengetahui bahwa ini adalah saat-saat terakhir.
19 Salieron de nosotros, mas no eran de nosotros; porque si fueran de nosotros, hubieran cierto permanecido con nosotros; pero [salieron] para que se manifestase que todos no son de nosotros.
Mereka meninggalkan kita, tetapi mereka bukan bagian dari kita, karena jika mereka bagian dari kita, mereka akan tetap bersama kita. Ketika mereka pergi, mereka menunjukkan bahwa tidak satupun dari mereka adalah bagian dari kita.
20 Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.
Tetapi kalian sudah diurapi dengan berkat Roh Kudus, dan kalian semua tahu apa yang benar.
21 No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino como á los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad.
Saya tidak menulis karena kalian tidak tahu yang sebenarnya, tetapi karena kalian mengetahuinya, dan karena tidak ada kebohongan yang berasal dari kebenaran.
22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
Siapakah pendusta itu? — Siapa pun yang menyangkal bahwa Yesus adalah Kristus. Antikristus adalah siapa saja yang menyangkal Bapa dan Putra.
23 Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo tiene también al Padre.
Siapa pun yang menyangkal Anak tidak memiliki Bapa; siapa pun yang mengakui Anak memiliki Bapa juga.
24 Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permaneciente en vosotros. Si lo que habéis oído desde el principio fuere permaneciente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.
Sedangkan kalian, pastikan apa yang kalian dengar sejak awal terus hidup di dalam diri kalian. Jika apa yang kalian dengar sejak awal hidup di dalam diri kalian, kalian juga akan hidup di dalam Anak dan di dalam Bapa.
25 Y esta es la promesa, la cual él nos prometió, la vida eterna. (aiōnios )
Kehidupan kekal inilah yang sudah Dia janjikan kepada kita! (aiōnios )
26 Os he escrito esto sobre los que os engañan.
Saya menulis ini untuk memperingatkan kalian terhadap mereka yang ingin menyesatkan kalian.
27 Pero la unción que vosotros habéis recibido de él, mora en vosotros, y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, perseveraréis en él.
Tetapi urapan yang kalian terima darinya berarti Roh tinggal di dalam kalian, dan kalian tidak perlu diajar oleh siapa pun. Urapan Roh mengajar kalian tentang segala hal. Itu adalah kebenaran dan bukan kebohongan. Jadi hiduplah di dalam Kristus, sama seperti kalian sudah diajarkan!
28 Y ahora, hijitos, perseverad en él; para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida.
Sekarang, teman-teman terkasih, terus hidup di dalam Kristus, sehingga ketika Dia datang kembali, kita bisa percaya diri dan tidak merasa malu di hadapan-Nya saat kedatangan-Nya.
29 Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
Jika kalian tahu Dia baik dan benar, maka kamu juga tahu bahwa setiap orang yang melakukan apa yang benar sudah lahir dari Allah.