< 1 Corintios 1 >

1 PABLO, llamado [á ser] apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, to the church of God which is in Corinth,
2 A la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo en cualquier lugar, [Señor] de ellos y nuestro:
even to them that are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, who is both their Lord and ours;
3 Gracia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
grace and peace be to you from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
4 Gracias doy á mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
I always give thanks unto my God, on your account, for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus; that ye are enriched by Him with every gift,
5 Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
in all utterance and knowledge;
6 Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:
(even as the testimony of Christ was confirmed among you; )
7 De tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:
so that ye are deficient in no gift, expecting the revelation of our Lord Jesus Christ:
8 El cual también os confirmará hasta el fin, [para que seáis] sin falta en el día de nuestro Señor Jesucristo.
who will also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Fiel es Dios, por el cual sois llamados á la participación de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.
for God is faithful by whom ye were called into the communion of his son Jesus Christ our Lord.
10 Os ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros disensiones, antes seáis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye would all say alike, and that there may be no schisms among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgement.
11 Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los [que son] de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
For I have been informed concerning you, my brethren, by some of Chloe's family, that there are contentions among you.
12 Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo cierto soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
I mean, that each of you saith, as if of different parties, I am of Paul, and I of Apollos, I of Cephas, and I of Christ.
13 ¿Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ¿ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
14 Doy gracias á Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius:
15 Para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
so that no one can say I baptized in my own name.
16 Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.
I also baptized indeed the family of Stephanas: but I know not whether I baptized any other.
17 Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in fine speech, least the cross of Christ should be made of no effect.
18 Porque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, [es á saber], á nosotros, es potencia de Dios.
For the doctrine of the cross is to them, that perish, foolishness: but to us, who are saved, it is the power of God.
19 Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los entendidos.
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent."
20 ¿Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo? (aiōn g165)
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputant of the age? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar á los creyentes por la locura de la predicación.
For, since in the wisdom of God the world by it's wisdom knew not God, it pleased God by what they called the folly of preaching to save those that believe.
22 Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
And whereas the Jews require a sign, and the Greeks look for wisdom, we preach Christ crucified;
23 Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
to the Jews indeed a stumbling-block, and to the Greeks foolishness; but to them that are called,
24 Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
Because the foolishness of God, as they call it, is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Porque mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
For ye see by your calling, brethren, that not many wise men according to the flesh, not many mighty, not many noble are called:
27 Antes lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar á los sabios; y lo flaco del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
but God hath chosen things that are foolish in the eye of the world to put it's wise men to confusion; and God hath chosen the weak things of the world to confound the mighty;
28 Y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, [y] lo que no es, para deshacer lo que es:
and things in the opinion of the world ignoble, and despicable, and accounted as nothing, hath God chosen, to abolish things that are in esteem among men;
29 Para que ninguna carne se jacte en su presencia.
that no flesh may glory in his presence.
30 Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención:
But ye are of Him in Christ Jesus, who from God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
that, as it is written, He that glorieth may glory in the Lord.

< 1 Corintios 1 >