< 1 Corintios 6 >

1 ¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?
Umtu weka lwawa ni shinda nu wamwao awala hushitaki hwibaraza lya wasagawaputa?
2 ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas?
Sagammenye aje wawaputa wanzahulo uje awamunsi? Mzahuwalonje wa munsi, sangamngawezya akata amambo yasagalisawa?
3 ¿O no sabéis que hemos de juzgar á los ángeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?
Sanga mmenye aje tinzahuwalonje awatumi? shipimo wele hanii shantingawezya ahuamle amambo gi maisha ega?
4 Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia.
Tingawezya alonje amambo gi maisha ega, shonu mhwanza hugatwale inongwa hwawasaga wemelenye hushiwanza?
5 Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno que pueda juzgar entre sus hermanos;
Iyanga ega hu soni yenyu. Nomo yali ninjele pahati yunyu yakwelenye aweshe amambo shinza pahanti ya waholo na waholo?
6 Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los infieles?
Eshi shileho umputi weka awala hubalaza dhidi ya mputi uwamwao ni nongwa iwehwa hwilongolela lya nonzi yasanga aputa!
7 Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís antes la injuria? ¿por qué no [sufrís] antes ser defraudados?
Lioli aje hulishida hwawa Kristi gagaletie amalawa humwenyu. Shonu msahalawe na mawiwi? Shonu mhwetehe ahopelwe?
8 Empero vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto á los hermanos.
Lakini muwombile imbiwi na ahopelwe awamo ewo wawasahala, na walendu awenyu!
9 ¿No sabéis que los injustos no poseerán el reino de Dios? No erréis, que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,
Sanga mmenye aje wasaga wawomba inyinza saga wahaipata uumwene wa Ngolobhe? Msahahweteshe ilenka. Awabeshe, wawaputa isanamu, awamalaya, awafilaji, awalawiti,
10 Ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los robadores, heredarán el reino de Dios.
awiwa, uchoyo, wawakhola, wawahopa, wawaliga, numo katiyenyu yahaipata uumwene wa Ngolowe.
11 Y esto erais algunos: mas [ya] sois lavados, mas [ya] sois santificados, mas [ya] sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
Ewo wahali kati yenyu amwe eshi tayari moziwe. Nantele tayari moziwe tayari mbaguliwe hwa Ngolobhe, nantele muwombwilwe walioli hwilongolela lya Ngolobhe hwitawa lya Bwana Yesu Ukristi nu Umpepo wa Ngolowe wentu.
12 Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen: todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de potestad de nada.
“Ivintu vyonti vilisawa”, lakini saga vyonti vilinifaida. “Ivintu vyo vilisawa huline,” lakini sanganitawaliwa hata na heka kati yenyo.
13 Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; empero y á él y á ellas deshará Dios. Mas el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor; y el Señor para el cuerpo:
“Ishalye ni kwa ajili ya vyanda na ivyanda ni kwa ajili ya shalye,” lakini Ungolobhe ahaivyefwa vyonti. Ubele saga uwombwilwe kwa ajili ya umalaya, badala yakwe, ubele wa Bwana, na Ubwana ananza huwombele ubele.
14 Y Dios que levantó al Señor, también á nosotros nos levantará con su poder.
Ungolowe ahazyoshenzye uBwana nate shesho ahaitizyosya hu ngovu zyankwe.
15 ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea.
Saga mmenye aje amabele genyu gawungene nu Kristi? Nantele hutwale hwa wamalaya? Sagaiwajie!
16 ¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho [con ella] un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.
Sagamamenye aje yawongana nu malaya ali beli gwenka nao? Nanzi izwi shaliyangaga, “Wawele wazawe bele gweka.”
17 Empero el que se junta con el Señor, un espíritu es.
Lakini yawongana nu Bwana awa mpepo nu mwene.
18 Huid la fornicación. Cualquier [otro] pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.
Ishembelaji izinaa! “Umuntu yawomba imbiwi hubele gwakwe mwene. Lazima zinaa, mtu hutenda dhambi dhidi ya mwili wakwe mwenyewe.
19 ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
Sanga mumenye aje amabele genyu mlishiwanza sha Umpepo Ufinjile, yakhala mhanti yunyu, ola yamwahapewilwe afume hwa Ngolobhe? Sanga mmenye aje sanga mwemwe muwene?
20 Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
Aje mwahakalilwe hugalama eshi tukuzyanji Ungolobhe hu mabele genyu.

< 1 Corintios 6 >